Grandes versiones: "Como un pájaro en el cable", de Kiko Veneno, sobre "Bird on a Wire" de Leonard Cohen


Una sencilla melodía compuesta por Leonard Cohen al comienzo de su carrera, una letra que expresa con sencillez y convicción su manera de ser, de hacer, una grandísima canción.


Alberto Manzano en su libro "Canciones" recoge esta traducción al castellano.  (Ed. Espiral. 1979).
Como un pájaro en el alambre,
como un borracho en un coro de medianoche,
he intentando a mi manera ser libre.


Si he sido poco amable
espero que puedas dejarlo pasar.
Si he sido desleal
espero que sepas que nunca fue contigo.
Como un niño nacido muerto,
como un animal con su cuerno
he arrojado a todo aquél que tendió su mano.
Pero te juro por esta canción
y por todo lo que hice equivocadamente,
que quiero acercarme a ti.
Vi a un mendigo apoyado en su muleta de madera,
me dijo, "No debes pedir demasiado";
y a una mujer bonita apoyada en su obscura puerta,
me gritó, "Oye, ¿por qué no pides más?

Como un pájaro en el alambre,
como un borracho en un coro de medianoche, 

he intentado a mi manera ser libre.

Versiones, como tantas otras canciones de Leonard Cohen, hay muchas: Judy Collins, Willie Nelson, Perla Batalla, Neville Brothers... 
Yo me quedo con la de Kiko Veneno y este añadido, que recoge entrevista en la que comenta el proceso de producción de versión: http://www.youtube.com/watch?v=aT2vbMXZId4

No hay comentarios:

Publicar un comentario